В рамках «перекрестного» года России и Киргизии в камерном зале отдела нотных изданий и звукозаписей Российской государственной библиотеки начала работу выставка «Россия и Киргизия: диалог культур», представляющая книжные издания, фотоальбомы, ноты и звукозаписи из фондов РГБ. В церемонии открытия приняли участие заместитель Министра культуры РФ Николай Овсиенко, Чрезвычайный и Полномочный Посол Киргизской Республики в РФ Аликбек Джекшенкулов и гендиректор Российской государственной библиотеки Вадим Дуда.Приветствие Министра культуры РФ Ольги Любимовой зачитал на торжественной церемонии открытия выставки заместитель Министра культуры РФ Николай Овсиенко.«Этот проект является частью программы перекрёстного года и служит замечательным напоминанием о вековых традициях добрососедства и взаимоуважения, существующих между нашими странами. Символично, что церемония открытия проходит в Российской государственной библиотеке, где хранится богатый фонд киргизской литературы, редких переводов, а также изданий, связанных с историей и культурой республики», — отмечается в послании.Министр также особо отметила раздел экспозиции, посвящённый участникам Великой Отечественной войны из Киргизской ССР. «Важно, что в год 75-летия Победы мы уделяем этой теме особое внимание, вспоминая о совместном героическом подвиге наших народов», — подчеркнула Ольга Любимова.«28 тысяч изданий на киргизском языке, хранящихся в библиотеке, – это огромный пласт нашей общей культуры. В этом залог будущего», — добавил, со своей стороны, Николай Овсиенко.Посол Киргизии в РФ в свою очередь поблагодарил сотрудников РГБ за организацию выставки и бережное отношение к культуре Киргизии. Он подчеркнул важность и значимость «перекрёстного» года России и Киргизии, объявленного президентами двух стран.«Это год не только культуры, но и образования, и экономики, и политики. Он открывает новую большую и перспективную страницу в наших отношениях», — сказал Аликбек Джекшенкулов.Генеральный директор РГБ Вадим Дуда также отметил общие экономические интересы и общие ценности народов двух стран.«Важно сохранить и эту общность, и уникальность наших культур, поэтому такие выставки, благодаря которым мы лучше понимаем друг друга, очень важны», — сказал он, предложив подумать о серии творческих встреч, посвященных Чингизу Айтматову и переизданию его работ.На выставке «Россия и Киргизия: диалог культур» представлены издания на русском, киргизском и английском языках. Среди них киргизские литературные тексты и их переводы на русский язык, а также переводы русских произведений на киргизский. Это издания и исследования киргизского фольклора, в частности героического эпоса «Манас», включённого ЮНЕСКО в список шедевров нематериального культурного наследия человечества, а также в Книгу рекордов Гиннеса как самый объёмный эпос в мире. Также представлены произведения Чингиза Айтматова на русском и киргизском языках.Среди раритетов — редкие издания переводов русской литературы на киргизский язык, увидевшие свет с XIX по 30-е годы XX века. Среди них «Станционный смотритель» А.С. Пушкина, а также «Житие св. Князя Владимира», изданное в Казани в 1892 г. кириллическим шрифтом. Часть экспозиции посвящена теме отношений двух стран в рамках общего советского прошлого, и прежде всего – участию киргизского народа в Великой Отечественной войне.Выставка продлится до 15 февраля 2020 года.

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии